TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:47:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第七十三 Tông Kính Lục quyển đệ thất thập tam     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫八識之中。覆真習妄。何識造業。何識為因。 phu bát thức chi trung 。phước chân tập vọng 。hà thức tạo nghiệp 。hà thức vi/vì/vị nhân 。 何識為依。成其妄種。 答。前五識取塵。 hà thức vi/vì/vị y 。thành kỳ vọng chủng 。 đáp 。tiền ngũ thức thủ trần 。 第六識為因。第七識計我造業。第八識為依。 đệ lục thức vi/vì/vị nhân 。đệ thất thức kế ngã tạo nghiệp 。đệ bát thức vi/vì/vị y 。 以此生死苦果不斷。楞伽經偈云。如水大流盡。 dĩ thử sanh tử khổ quả bất đoạn 。Lăng Già Kinh kệ vân 。như thủy đại lưu tận 。 波浪則不起。如是意識滅。種種識不生。釋云。 ba lãng tức bất khởi 。như thị ý thức diệt 。chủng chủng thức bất sanh 。thích vân 。 謂五識取塵。轉入六識。六識記法為因。 vị ngũ thức thủ trần 。chuyển nhập lục thức 。lục thức kí Pháp vi/vì/vị nhân 。 七識攀緣。六識。造善惡業。得未來生死。覆障八識。 thất thức phàn duyên 。lục thức 。tạo thiện ác nghiệp 。đắc vị lai sanh tử 。phước chướng bát thức 。 不得顯現。若五識不取塵。即無六識。 bất đắc hiển hiện 。nhược/nhã ngũ thức bất thủ trần 。tức vô lục thức 。 六識無故。七識不生。七識不生故。則無善惡業。 lục thức vô cố 。thất thức bất sanh 。thất thức bất sanh cố 。tức vô thiện ác nghiệp 。 無善惡業故。即無生死。無生死故。 vô thiện ác nghiệp cố 。tức vô sanh tử 。vô sanh tử cố 。 如來藏心湛然常住。即是六七識滅。建立八識。 Như Lai tạng tâm trạm nhiên thường trụ 。tức thị lục thất thức diệt 。kiến lập bát thức 。 又八識為五六七識所依。與諸識作因者。即第六識心。 hựu bát thức vi/vì/vị ngũ lục thất thức sở y 。dữ chư thức tác nhân giả 。tức đệ lục thức tâm 。 諸識依之。如水盡。則無波浪。六識滅。 chư thức y chi 。như thủy tận 。tức vô ba lãng 。lục thức diệt 。 七識亦不生。故云一念無明風。鼓動真如海。無明風盡。 thất thức diệc bất sanh 。cố vân nhất niệm vô minh phong 。cổ động chân như hải 。vô minh phong tận 。 識浪不生。則覺海性澄源源澄覺元妙。 問。 thức lãng bất sanh 。tức giác hải tánh trừng nguyên nguyên trừng giác nguyên diệu 。 vấn 。 一切世間因果相酬。生死不絕。於諸識中。 nhất thiết thế gian nhân quả tướng thù 。sanh tử bất tuyệt 。ư chư thức trung 。 何識為主。 答。生滅因緣。 hà thức vi/vì/vị chủ 。 đáp 。sanh diệt nhân duyên 。 最初依阿賴耶識為體。以意識為用。如是三世因果。流轉不絕。 tối sơ y A-lại-da thức vi/vì/vị thể 。dĩ ý thức vi/vì/vị dụng 。như thị tam thế nhân quả 。lưu chuyển bất tuyệt 。 功在意識。以是義故。意名相續識。起信論云。 công tại ý thức 。dĩ thị nghĩa cố 。ý danh tướng tục thức 。Khởi tín luận vân 。 復次生滅因緣者。謂諸眾生依心意識轉。 phục thứ sanh diệt nhân duyên giả 。vị chư chúng sanh y tâm ý thức chuyển 。 此義云何。以依阿賴耶識。有無明不覺。 thử nghĩa vân hà 。dĩ y A-lại-da thức 。hữu vô minh bất giác 。 起能見能現。能取境界。分別。相續。說名為意。 khởi năng kiến năng hiện 。năng thủ cảnh giới 。phân biệt 。tướng tục 。thuyết danh vi ý 。 此意復有五種異名。一名業識。謂無明力。不覺心動。 thử ý phục hưũ ngũ chủng dị danh 。nhất danh nghiệp thức 。vị vô minh lực 。bất giác tâm động 。 二名轉識。謂依動心。能見境相。三名現識。 nhị danh chuyển thức 。vị y động tâm 。năng kiến cảnh tướng 。tam danh hiện thức 。 謂現一切境界相。猶如明鏡。現眾色像。現識亦爾。 vị hiện nhất thiết cảnh giới tướng 。do như minh kính 。hiện chúng sắc tượng 。hiện thức diệc nhĩ 。 如其五境。對至即現。無有前後。不由功力。 như kỳ ngũ cảnh 。đối chí tức hiện 。vô hữu tiền hậu 。bất do công lực 。 四名智識。謂分別染淨諸差別法。五名相續識。 tứ danh trí thức 。vị phân biệt nhiễm tịnh chư sái biệt Pháp 。ngũ danh tướng tục thức 。 謂恒作意相應不斷。任持過去善惡等業。 vị hằng tác ý tướng ứng bất đoạn 。nhậm trì quá khứ thiện ác đẳng nghiệp 。 令無失壞。成熟現未苦樂等報。使無違越。 lệnh vô thất hoại 。thành thục hiện vị khổ lạc/nhạc đẳng báo 。sử vô vi việt 。 已曾經事。忽然憶念。未曾經事。妄生分別。 dĩ tằng Kinh sự 。hốt nhiên ức niệm 。vị tằng Kinh sự 。vọng sanh phân biệt 。 是故三界一切。皆以心為自性。離心則無六塵境界。 thị cố tam giới nhất thiết 。giai dĩ tâm vi/vì/vị tự tánh 。ly tâm tức vô lục trần cảnh giới 。 何以故。一切諸法。以心為主。從妄念起。 hà dĩ cố 。nhất thiết chư pháp 。dĩ tâm vi/vì/vị chủ 。tùng vọng niệm khởi 。 凡所分別。皆分別自心。心不見心。無相可得。 phàm sở phân biệt 。giai phân biệt tự tâm 。tâm bất kiến tâm 。vô tướng khả đắc 。 是故當知。一切世間境界之相。 thị cố đương tri 。nhất thiết thế gian cảnh giới chi tướng 。 皆依眾生無明妄念而得建立。如鏡中像。無體可得。 giai y chúng sanh vô minh vọng niệm nhi đắc kiến lập 。như kính trung tượng 。vô thể khả đắc 。 唯從虛妄分別心轉。心生則種種法生。 duy tùng hư vọng phân biệt tâm chuyển 。tâm sanh tức chủng chủng Pháp sanh 。 心滅則種種法滅。故釋云。通論五種之識。皆名為意。 tâm diệt tức chủng chủng pháp diệt 。cố thích vân 。thông luận ngũ chủng chi thức 。giai danh vi ý 。 就本而言。但取業識。以最微細。作諸識本故。 tựu bổn nhi ngôn 。đãn thủ nghiệp thức 。dĩ tối vi tế 。tác chư thức bổn cố 。 如是業識。見相未分。然諸菩薩知心妄動。無前境界。 như thị nghiệp thức 。kiến tướng vị phần 。nhiên chư Bồ-tát tri tâm vọng động 。vô tiền cảnh giới 。 了一切法。唯是識量。捨前外執。順業識義。 liễu nhất thiết pháp 。duy thị thức lượng 。xả tiền ngoại chấp 。thuận nghiệp thức nghĩa 。 故名業識。心不見心。無相可得者。 cố danh nghiệp thức 。tâm bất kiến tâm 。vô tướng khả đắc giả 。 是明諸法非有之義。入楞伽經偈云。身資生住持。 thị minh chư Pháp phi hữu chi nghĩa 。Nhập Lăng Già Kinh kệ vân 。thân tư sanh trụ trì 。 若如夢中生。應有二種心。而心無二相。 nhược như mộng trung sanh 。ưng hữu nhị chủng tâm 。nhi tâm vô nhị tướng 。 如刀不自割。如指不自觸。如心不自見。其事亦如是。 như đao bất tự cát 。như chỉ bất tự xúc 。như tâm bất tự kiến 。kỳ sự diệc như thị 。 若如夢中所見諸事是實有者。 nhược như mộng trung sở kiến chư sự thị thật hữu giả 。 即有能見所見二相。而其夢中。實無二法。三界諸心。 tức hữu năng kiến sở kiến nhị tướng 。nhi kỳ mộng trung 。thật vô nhị Pháp 。tam giới chư tâm 。 皆如此夢。離心之外。無可分別。故言一切分別。 giai như thử mộng 。ly tâm chi ngoại 。vô khả phân biệt 。cố ngôn nhất thiết phân biệt 。 即分別自心。而就自心不能自見。如刀指等。 tức phân biệt tự tâm 。nhi tựu tự tâm bất năng tự kiến 。như đao chỉ đẳng 。 故言心不見心。既無他可見。亦不能自見。 cố ngôn tâm bất kiến tâm 。ký vô tha khả kiến 。diệc bất năng tự kiến 。 所見無故。能見不成。能所二相。皆無所得。 sở kiến vô cố 。năng kiến bất thành 。năng sở nhị tướng 。giai vô sở đắc 。 故言無相可得。又一心隨無明動。作五種識故。 cố ngôn vô tướng khả đắc 。hựu nhất tâm tùy vô minh động 。tác ngũ chủng thức cố 。 說三界唯心轉也。此心隨熏。似現雖有種種。 thuyết tam giới duy tâm chuyển dã 。thử tâm tùy huân 。tự hiện tuy hữu chủng chủng 。 然窮其因緣。唯心作也。離現識。則無六塵境。 nhiên cùng kỳ nhân duyên 。duy tâm tác dã 。ly hiện thức 。tức vô lục trần cảnh 。 反驗六塵。唯是一心。故云。離心則無境等。 問。 phản nghiệm lục trần 。duy thị nhất tâm 。cố vân 。ly tâm tức vô cảnh đẳng 。 vấn 。 現有六塵境。云何唯心。 答。以一切法。皆是此心。 hiện hữu lục trần cảnh 。vân hà duy tâm 。 đáp 。dĩ nhất thiết pháp 。giai thị thử tâm 。 隨熏所起。更無異體。故說唯心。 疑云。何作諸法耶。 tùy huân sở khởi 。cánh vô dị thể 。cố thuyết duy tâm 。 nghi vân 。hà tác chư Pháp da 。 答。由妄念熏故。生起諸法。故云從妄念起。 đáp 。do vọng niệm huân cố 。sanh khởi chư Pháp 。cố vân tùng vọng niệm khởi 。 亦可疑云。法既唯心。我何不見。而我所見。 diệc khả nghi vân 。Pháp ký duy tâm 。ngã hà bất kiến 。nhi ngã sở kiến 。 唯是異心。釋云。異心者。是妄念分別而作故。 duy thị dị tâm 。thích vân 。dị tâm giả 。thị vọng niệm phân biệt nhi tác cố 。 云妄念生也。既境唯識。無外異法。 vân vọng niệm sanh dã 。ký cảnh duy thức 。vô ngoại dị pháp 。 是故種種分別皆是自心。即塵無相。識不自緣。 thị cố chủng chủng phân biệt giai thị tự tâm 。tức trần vô tướng 。thức bất tự duyên 。 是故無塵識不生。則心不見心矣。攝論云。 thị cố vô trần thức bất sanh 。tức tâm bất kiến tâm hĩ 。nhiếp luận vân 。 無有別法能取別法。能所既窮故。無相可得也。 vô hữu biệt pháp năng thủ biệt pháp 。năng sở ký cùng cố 。vô tướng khả đắc dã 。 心生種種法生。心滅種種法滅者。 瑜伽論問。諸修觀行者。 tâm sanh chủng chủng Pháp sanh 。tâm diệt chủng chủng pháp diệt giả 。 du già luận vấn 。chư tu quán hành giả 。 見遍計所執無相時。當言入何等性。 答。 kiến biến kế sở chấp vô tướng thời 。đương ngôn nhập hà đẳng tánh 。 đáp 。 入圓成實性。 問。入圓成實性時。當言遣何等性。 nhập viên thành thật tánh 。 vấn 。nhập viên thành thật tánh thời 。đương ngôn khiển hà đẳng tánh 。 答。遣依他起性。以此當知。唯識觀成。 đáp 。khiển y tha khởi tánh 。dĩ thử đương tri 。duy thức quán thành 。 則無有識。楞伽經偈亦云。無心之心量。我說為心量。 tức vô hữu thức 。Lăng Già Kinh kệ diệc vân 。vô tâm chi tâm lượng 。ngã thuyết vi/vì/vị tâm lượng 。 此之謂也。若依此論。無明動真如。 thử chi vị dã 。nhược/nhã y thử luận 。vô minh động chân như 。 成生滅緣起。無明風滅。識浪即止。唯是真如。 thành sanh diệt duyên khởi 。vô minh phong diệt 。thức lãng tức chỉ 。duy thị chân như 。 平等平等也。此境界離心之外。無體可得也。 bình đẳng bình đẳng dã 。thử cảnh giới ly tâm chi ngoại 。vô thể khả đắc dã 。 又亦即是心故。復無體也。如鏡外無體。鏡內復無體也。 hựu diệc tức thị tâm cố 。phục vô thể dã 。như kính ngoại vô thể 。kính nội phục vô thể dã 。 疑云。既其無體。何以宛然顯現。釋云。 nghi vân 。ký kỳ vô thể 。hà dĩ uyển nhiên hiển hiện 。thích vân 。 並是真心之上。虛妄顯現。何處有體而可得也。疑云。 tịnh thị chân tâm chi thượng 。hư vọng hiển hiện 。hà xứ/xử hữu thể nhi khả đắc dã 。nghi vân 。 何以知心上顯現。釋云。以心生則種種法生。 hà dĩ tri tâm thượng hiển hiện 。thích vân 。dĩ tâm sanh tức chủng chủng Pháp sanh 。 以無明力。不覺心動。能現一切境界。 dĩ vô minh lực 。bất giác tâm động 。năng hiện nhất thiết cảnh giới 。 則心隨熏動。故云生也。若無明滅。境界隨滅。 tức tâm tùy huân động 。cố vân sanh dã 。nhược/nhã vô minh diệt 。cảnh giới tùy diệt 。 諸分別識。皆滅無餘。故言心滅則種種法滅。 chư phân biệt thức 。giai diệt vô dư 。cố ngôn tâm diệt tức chủng chủng pháp diệt 。 此則心原還淨。故云滅也。既心隨不覺。妄現諸境。 thử tức tâm nguyên hoàn tịnh 。cố vân diệt dã 。ký tâm tùy bất giác 。vọng hiện chư cảnh 。 則驗諸境。唯。心無體也。又夫心者。形於未兆。 tức nghiệm chư cảnh 。duy 。tâm vô thể dã 。hựu phu tâm giả 。hình ư vị triệu 。 動靜無不應於自心。如詩云。願言則啑願。 động tĩnh vô bất ưng ư tự tâm 。như thi vân 。nguyện ngôn tức xiệp nguyện 。 思也。言。我也。謂人。或思已則啑。 tư dã 。ngôn 。ngã dã 。vị nhân 。hoặc tư dĩ tức xiệp 。 故知心應千里。設有處遠而思者。我皆知矣。 cố tri tâm ưng thiên lý 。thiết hữu xứ/xử viễn nhi tư giả 。ngã giai tri hĩ 。 是以萬事唯心先知。故得稱心靈。斯之謂也。 thị dĩ vạn sự duy tâm tiên tri 。cố đắc xưng tâm linh 。tư chi vị dã 。 如太山吳伯武。與弟相失二十餘年。相遇於市。仍共相敺。 như thái sơn ngô bá vũ 。dữ đệ tướng thất nhị thập dư niên 。tướng ngộ ư thị 。nhưng cộng tướng khu 。 伯武覺心神悲慟。因問。乃兄弟也。 問。 bá vũ giác tâm thần bi đỗng 。nhân vấn 。nãi huynh đệ dã 。 vấn 。 生滅因緣。別以何為因。以何為緣。而得生起。 答。 sanh diệt nhân duyên 。biệt dĩ hà vi/vì/vị nhân 。dĩ hà vi/vì/vị duyên 。nhi đắc sanh khởi 。 đáp 。 古師釋云。生滅因緣。體相有二。一阿賴耶心體。 cổ sư thích vân 。sanh diệt nhân duyên 。thể tướng hữu nhị 。nhất a-lại-da tâm thể 。 不守自性。變作諸法。是生滅因。根本無明。 bất thủ tự tánh 。biến tác chư Pháp 。thị sanh diệt nhân 。căn bổn vô minh 。 熏動心體。是生滅緣。又復無明住地諸染根本。 huân động tâm thể 。thị sanh diệt duyên 。hựu phục vô minh trụ địa chư nhiễm căn bản 。 起諸生滅。故說為因。六塵境界能動七識。 khởi chư sanh diệt 。cố thuyết vi/vì/vị nhân 。lục trần cảnh giới năng động thất thức 。 波浪生滅。是生滅緣。依此二義。以顯因緣。 ba lãng sanh diệt 。thị sanh diệt duyên 。y thử nhị nghĩa 。dĩ hiển nhân duyên 。 諸生滅相。聚集而生。故名眾生。而無別體。 chư sanh diệt tướng 。tụ tập nhi sanh 。cố danh chúng sanh 。nhi vô biệt thể 。 唯依心體。故言依心。即是阿賴耶自心相也。 duy y tâm thể 。cố ngôn y tâm 。tức thị a-lại-da tự tâm tướng dã 。 又真妄和合諸識緣起。以四句辯之。 hựu chân vọng hòa hợp chư thức duyên khởi 。dĩ tứ cú biện chi 。 一以如來藏唯不生滅。如水濕性。二七識唯生滅。 nhất dĩ Như Lai tạng duy bất sanh diệt 。như thủy thấp tánh 。nhị thất thức duy sanh diệt 。 如水波浪。三賴耶識亦生亦滅。亦不生滅。 như thủy ba lãng 。tam lại-da thức diệc sanh diệc diệt 。diệc bất sanh diệt 。 如海含動靜。四無明倒執非生滅。非不生滅。 như hải hàm động tĩnh 。tứ vô minh đảo chấp phi sanh diệt 。phi bất sanh diệt 。 如起浪猛風。非水非浪。 問。賴耶既通動靜。 như khởi lãng mãnh phong 。phi thủy phi lãng 。 vấn 。lại da ký thông động tĩnh 。 不應唯在生滅門。 答。為起靜以成動。無別有動體。 bất ưng duy tại sanh diệt môn 。 đáp 。vi/vì/vị khởi tĩnh dĩ thành động 。vô biệt hữu động thể 。 是故靜性隨於動。亦在生滅門中。非直賴耶具動靜。 thị cố tĩnh tánh tùy ư động 。diệc tại sanh diệt môn trung 。phi trực lại da cụ động tĩnh 。 在此生滅中。亦乃如來藏唯不動。 tại thử sanh diệt trung 。diệc nãi Như Lai tạng duy bất động 。 亦在此門中。何以故。彼生滅無別體故。如水作波。 diệc tại thử môn trung 。hà dĩ cố 。bỉ sanh diệt vô biệt thể cố 。như thủy tác ba 。 又起信論說。無明為因。境界為緣。生三細之識。 hựu Khởi tín luận thuyết 。vô minh vi/vì/vị nhân 。cảnh giới vi/vì/vị duyên 。sanh tam tế chi thức 。 六麁之相。則隨迷昧之緣。而沈六趣。始覺為因。 lục thô chi tướng 。tức tùy mê muội chi duyên 。nhi trầm lục thú 。thủy giác vi/vì/vị nhân 。 五度為緣。則隨悟解之緣。而昇一乘。又說。 ngũ độ vi/vì/vị duyên 。tức tùy ngộ giải chi duyên 。nhi thăng nhất thừa 。hựu thuyết 。 迷則有過恒沙等妄染之法。 mê tức hữu quá hằng sa đẳng vọng nhiễm chi Pháp 。 即染緣生而淨緣滅。悟則有過恒沙等諸淨功德。 tức nhiễm duyên sanh nhi tịnh duyên diệt 。ngộ tức hữu quá hằng sa đẳng chư tịnh công đức 。 即淨緣起而染緣亡。然但一心所作。更無二原。 tức tịnh duyên khởi nhi nhiễm duyên vong 。nhiên đãn nhất tâm sở tác 。cánh vô nhị nguyên 。 義說逐悟逐迷。實無能逐所逐。故論云。以一切法。 nghĩa thuyết trục ngộ trục mê 。thật vô năng trục sở trục 。cố luận vân 。dĩ nhất thiết pháp 。 皆從心起妄念而生。凡所分別。皆分別自心。 giai tùng tâm khởi vọng niệm nhi sanh 。phàm sở phân biệt 。giai phân biệt tự tâm 。 心不見心。無相可得。如古德釋。 tâm bất kiến tâm 。vô tướng khả đắc 。như cổ đức thích 。 波水之喻真如生滅二門。以水濕喻心真如。以波動喻心生滅。 ba thủy chi dụ chân như sanh diệt nhị môn 。dĩ thủy thấp dụ tâm chân như 。dĩ ba động dụ tâm sanh diệt 。 波無異濕之動。則無異真如之生滅。 ba vô dị thấp chi động 。tức vô dị chân như chi sanh diệt 。 即水以辯於波。不變性而緣起也。水無異動之濕。 tức thủy dĩ biện ư ba 。bất biến tánh nhi duyên khởi dã 。thủy vô dị động chi thấp 。 則無有離生滅之真如。即波以明於水。 tức vô hữu ly sanh diệt chi chân như 。tức ba dĩ minh ư thủy 。 下捨緣而即真也。 問。記憶之事。定屬何法而生。 hạ xả duyên nhi tức chân dã 。 vấn 。kí ức chi sự 。định chúc hà Pháp nhi sanh 。 答。大乘說能記憶法。有三。一自證分。 đáp 。Đại-Thừa thuyết năng kí ức Pháp 。hữu tam 。nhất tự chứng phân 。 能記憶見分。二別境中念。能記憶曾所更事。 năng kí ức kiến phân 。nhị biệt cảnh trung niệm 。năng kí ức tằng sở cánh sự 。 三識中種子。能不妄生自現行。唯識疏云。 tam thức trung chủng tử 。năng bất vọng sanh tự hiện hành 。duy thức sớ vân 。 如不曾更境。必不能憶。如現行色。曾被見分緣者。 như bất tằng cánh cảnh 。tất bất năng ức 。như hiện hành sắc 。tằng bị kiến phân duyên giả 。 後必能憶。若不曾為相分緣者。 hậu tất năng ức 。nhược/nhã bất tằng vi/vì/vị tướng phân duyên giả 。 後時必不能記憶也。以能緣見分。於過去時及現在世。 hậu thời tất bất năng kí ức dã 。dĩ năng duyên kiến phân 。ư quá khứ thời cập hiện tại thế 。 但緣相分。不曾自緣。前已滅心。既過去已。 đãn duyên tướng phân 。bất tằng tự duyên 。tiền dĩ diệt tâm 。ký quá khứ dĩ 。 今時見分有何所以。能自憶持。以於昔時。 kim thời kiến phân hữu hà sở dĩ 。năng tự ức trì 。dĩ ư tích thời 。 不曾返緣自見分故。既許今時心心所法。能自記憶。 bất tằng phản duyên tự kiến phần cố 。ký hứa kim thời tâm tâm sở Pháp 。năng tự kí ức 。 明由昔時有自證分。緣於見分。證彼緣境。 minh do tích thời hữu tự chứng phân 。duyên ư kiến phân 。chứng bỉ duyên cảnh 。 作量果故。故今能憶。 問。生滅門中。有漏位內。 tác lượng quả cố 。cố kim năng ức 。 vấn 。sanh diệt môn trung 。hữu lậu vị nội 。 約教所論。有幾種生死。 答。略有二種。一分段。 ước giáo sở luận 。hữu ki chủng sanh tử 。 đáp 。lược hữu nhị chủng 。nhất phần đoạn 。 二變易。識論云。一分段生死。 nhị biến dịch 。thức luận vân 。nhất phần đoạn sanh tử 。 謂諸有漏善不善業。由煩惱障緣助勢力。 vị chư hữu lậu thiện bất thiện nghiệp 。do phiền não chướng duyên trợ thế lực 。 所感三界麁異熟果。身命短長。隨因緣力。有定劑限。故名分段。 sở cảm tam giới thô dị thục quả 。thân mạng đoản trường/trưởng 。tùy nhân duyên lực 。hữu định tề hạn 。cố danh phần đoạn 。 二不思議變易生死。謂諸無漏有分別業。 nhị bất tư nghị biến dịch sanh tử 。vị chư vô lậu hữu phân biệt nghiệp 。 由所知障緣助勢力。所感殊勝細異熟果。 do sở tri chướng duyên trợ thế lực 。sở cảm thù thắng tế dị thục quả 。 由悲願力。改轉身命。無定劑限。故名變易。 do bi nguyện lực 。cải chuyển thân mạng 。vô định tề hạn 。cố danh biến dịch 。 無漏定願正所資感。妙用難惻名不思議。 vô lậu định nguyện chánh sở tư cảm 。diệu dụng nạn/nan trắc danh bất tư nghị 。 或名意生身。隨意願成故。如契經說。如取為緣。 hoặc danh ý sanh thân 。tùy ý nguyện thành cố 。như khế Kinh thuyết 。như thủ vi/vì/vị duyên 。 有漏業因。續後有者。而生三有。 hữu lậu nghiệp nhân 。tục hậu hữu giả 。nhi sanh tam hữu 。 如是無明習地為緣。無漏業因。有阿羅漢。獨覺。已得自在菩薩。 như thị vô minh tập địa vi/vì/vị duyên 。vô lậu nghiệp nhân 。hữu A-la-hán 。độc giác 。dĩ đắc tự tại Bồ Tát 。 三種意生身。亦名變化身。無漏定力。 tam chủng ý sanh thân 。diệc danh biến hóa thân 。vô lậu định lực 。 轉令異本如變化故。 問。論云。所知障不障解脫。 chuyển lệnh dị bản như biến hóa cố 。 vấn 。luận vân 。sở tri chướng bất chướng giải thoát 。 無能發業潤生用故。何用資感生死苦為。 答。 vô năng phát nghiệp nhuận sanh dụng cố 。hà dụng tư cảm sanh tử khổ vi/vì/vị 。 đáp 。 成二利故。更須資生。論云。自證菩提。 thành nhị lợi cố 。cánh tu tư sanh 。luận vân 。tự chứng Bồ-đề 。 利樂他故。謂不定性獨覺聲聞。及得自在大願菩薩。 lợi lạc tha cố 。vị bất định tánh độc giác Thanh văn 。cập đắc tự tại đại nguyện Bồ Tát 。 已永斷伏煩惱障故。無容復受當分段身。 dĩ vĩnh đoạn phục phiền não chướng cố 。vô dung phục thọ/thụ đương phần đoạn thân 。 恐廢長時修菩薩行。遂以無漏勝定願力。 khủng phế trường/trưởng thời tu Bồ Tát hạnh 。toại dĩ vô lậu thắng định nguyện lực 。 如延壽法。資現身因。令彼長時與果不絕。 như duyên thọ Pháp 。tư hiện thân nhân 。lệnh bỉ trường/trưởng thời dữ quả bất tuyệt 。 數數如是定願資助。乃至證得無上菩提。 sát sát như thị định nguyện tư trợ 。nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。 彼復何須所知障助。既未圓證無相大悲。 bỉ phục hà tu sở tri chướng trợ 。ký vị viên chứng vô tướng đại bi 。 不執菩提有情實有。無由發起猛利悲願。又所知障。 bất chấp Bồ-đề hữu tình thật hữu 。vô do phát khởi mãnh lợi bi nguyện 。hựu sở tri chướng 。 障大菩提。為永斷除。留身久住。又所知障。 chướng Đại bồ-đề 。vi/vì/vị vĩnh đoạn trừ 。lưu thân cửu trụ 。hựu sở tri chướng 。 為有漏依。此障若無。彼定非有。故於身住。 vi/vì/vị hữu lậu y 。thử chướng nhược/nhã vô 。bỉ định phi hữu 。cố ư thân trụ 。 有大助力。若所留身。有漏定願所資助者。分段身攝。 hữu Đại trợ lực 。nhược/nhã sở lưu thân 。hữu lậu định nguyện sở tư trợ giả 。phần đoạn thân nhiếp 。 二乘異生所知境故。無漏定願所資助者。 nhị thừa dị sanh sở tri cảnh cố 。vô lậu định nguyện sở tư trợ giả 。 變易身攝。非彼境故。由此應知。變易生死。 biến dịch thân nhiếp 。phi bỉ cảnh cố 。do thử ứng tri 。biến dịch sanh tử 。 性是有漏異熟果攝。於無漏業。是增上果。釋云。 tánh thị hữu lậu dị thục quả nhiếp 。ư vô lậu nghiệp 。thị tăng thượng quả 。thích vân 。 得自在大願菩薩。已永斷伏煩惱障者。 đắc tự tại đại nguyện Bồ Tát 。dĩ vĩnh đoạn phục phiền não chướng giả 。 謂八地已去菩薩。雖藉煩惱生死受生。 vị bát địa dĩ khứ Bồ Tát 。tuy tạ phiền não sanh tử thọ sanh 。 不同凡夫及二乘。說現及種潤。由起煩惱利益有情業勢。 bất đồng phàm phu cập nhị thừa 。thuyết hiện cập chủng nhuận 。do khởi phiền não lợi ích hữu tình nghiệp thế 。 方能感生死果。煩惱若伏。業勢便盡。 phương năng cảm sanh tử quả 。phiền não nhược/nhã phục 。nghiệp thế tiện tận 。 故須法執。助願受生。故已永斷伏。 cố tu Pháp chấp 。trợ nguyện thọ sanh 。cố dĩ vĩnh đoạn phục 。 無容復受當分段果。既有二利之益。觀知分段報終。 vô dung phục thọ/thụ đương phần đoạn quả 。ký hữu nhị lợi chi ích 。quán tri phần đoạn báo chung 。 恐廢長時修菩薩行。遂入無漏勝定。勝願之力。 khủng phế trường/trưởng thời tu Bồ Tát hạnh 。toại nhập vô lậu thắng định 。thắng nguyện chi lực 。 如阿羅漢延壽之法。資現身之因。 như A-la-hán duyên thọ chi Pháp 。tư hiện thân chi nhân 。 即資過去感令身業。令業長時與果不絕。既未圓證無相大悲。 tức tư quá khứ cảm lệnh thân nghiệp 。lệnh nghiệp trường/trưởng thời dữ quả bất tuyệt 。ký vị viên chứng vô tướng đại bi 。 不執菩提有情實有。無由發起猛利悲願者。 bất chấp Bồ-đề hữu tình thật hữu 。vô do phát khởi mãnh lợi bi nguyện giả 。 既未成佛。圓證無相大悲。一味平等之解。 ký vị thành Phật 。viên chứng vô tướng đại bi 。nhất vị bình đẳng chi giải 。 若不執菩提可求有情可度。為實有者。 nhược/nhã bất chấp Bồ-đề khả cầu hữu tình khả độ 。vi/vì/vị thật hữu giả 。 無有因由。可能起猛利大悲。及猛利願。 vô hữu nhân do 。khả năng khởi mãnh lợi đại bi 。cập mãnh lợi nguyện 。 以所知障可求可度執為先。方能發起無漏業故。 dĩ sở tri chướng khả cầu khả độ chấp vi/vì/vị tiên 。phương năng phát khởi vô lậu nghiệp cố 。 說業為因。以是勝故。無明為緣。以疎遠故。 thuyết nghiệp vi/vì/vị nhân 。dĩ thị thắng cố 。vô minh vi/vì/vị duyên 。dĩ sơ viễn cố 。 非如煩惱資有漏業。但緣義同。少分相似。又所知障。 phi như phiền não tư hữu lậu nghiệp 。đãn duyên nghĩa đồng 。thiểu phần tương tự 。hựu sở tri chướng 。 障大菩提。正障智故。為永斷除此所知障。 chướng Đại bồ-đề 。chánh chướng trí cố 。vi/vì/vị vĩnh đoạn trừ thử sở tri chướng 。 留身久住。說之為緣。為所斷緣故。又此所知障。 lưu thân cửu trụ 。thuyết chi vi/vì/vị duyên 。vi/vì/vị sở đoạn duyên cố 。hựu thử sở tri chướng 。 能為一切有漏之依。由有此障。俱諸行法。 năng vi/vì/vị nhất thiết hữu lậu chi y 。do hữu thử chướng 。câu chư hạnh Pháp 。 不成無漏故。此所依之障。若無。彼能依有漏。 bất thành vô lậu cố 。thử sở y chi chướng 。nhược/nhã vô 。bỉ năng y hữu lậu 。 決定非有。今既留身久住。由有所知障為緣。 quyết định phi hữu 。kim ký lưu thân cửu trụ 。do hữu sở tri chướng vi/vì/vị duyên 。 故說此障。為於身住有大助力。說為緣也。 cố thuyết thử chướng 。vi/vì/vị ư thân trụ hữu Đại trợ lực 。thuyết vi/vì/vị duyên dã 。 此變易生死。乃是菩薩成就非願。圓滿菩提。 thử biến dịch sanh tử 。nãi thị Bồ Tát thành tựu phi nguyện 。viên mãn Bồ-đề 。 若分段生死。即是凡夫妄心所造。念念耽著。 nhược/nhã phần đoạn sanh tử 。tức thị phàm phu vọng tâm sở tạo 。niệm niệm đam trước 。 入大苦輪。無有休息。如大涅槃經云。佛告迦葉。 nhập Đại khổ luân 。vô hữu hưu tức 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật cáo Ca-diếp 。 世間眾生。顛倒覆心。貪著生相。厭患老死。 thế gian chúng sanh 。điên đảo phước tâm 。tham trước sanh tướng 。yếm hoạn lão tử 。 迦葉。菩薩不爾。觀其初生。已見過患。迦葉。 Ca-diếp 。Bồ Tát bất nhĩ 。quán kỳ sơ sanh 。dĩ kiến quá hoạn 。Ca-diếp 。 如有女人。入於他舍。是女端正。顏貌繢麗。 như hữu nữ nhân 。nhập ư tha xá 。thị nữ đoan chánh 。nhan mạo hội lệ 。 以好瓔珞。莊嚴其身。主人見已。便問言。汝字何等。 dĩ hảo anh lạc 。trang nghiêm kỳ thân 。chủ nhân kiến dĩ 。tiện vấn ngôn 。nhữ tự hà đẳng 。 繫屬於誰。女人答言。我身即是功德大天。 hệ chúc ư thùy 。nữ nhân đáp ngôn 。ngã thân tức thị công đức đại thiên 。 主人問言。汝所至處。為何所作。女人答言。 chủ nhân vấn ngôn 。nhữ sở chí xứ/xử 。vi/vì/vị hà sở tác 。nữ nhân đáp ngôn 。 我所至處。能與種種金銀琉璃。玻璃真珠。珊瑚琥珀。 ngã sở chí xứ/xử 。năng dữ chủng chủng kim ngân lưu ly 。pha ly trân châu 。san hô hổ phách 。 硨磲瑪瑙。象馬車乘。奴婢僕使。主人聞已。 xa cừ mã não 。tượng mã xa thừa 。nô tỳ bộc sử 。chủ nhân văn dĩ 。 心生歡喜踊躍無量。我今福德故。令汝來。 tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。ngã kim phước đức cố 。lệnh nhữ lai 。 至我舍宅。即便燒香散華供養。恭敬禮拜。 chí ngã xá trạch 。tức tiện thiêu hương tán hoa cúng dường 。cung kính lễ bái 。 復於門外。更見一女。其形醜陋。衣裳弊壞。多諸垢膩。 phục ư môn ngoại 。cánh kiến nhất nữ 。kỳ hình xú lậu 。y thường tệ hoại 。đa chư cấu nị 。 皮膚皴裂。其色艾白。見已問言。汝字何等。 bì phu thuân liệt 。kỳ sắc ngải bạch 。kiến dĩ vấn ngôn 。nhữ tự hà đẳng 。 繫屬誰家。女人答言。我字黑闇。 hệ chúc thùy gia 。nữ nhân đáp ngôn 。ngã tự hắc ám 。 復問何故名為黑闇。女人答言。我所行處。 phục vấn hà cố danh vi hắc ám 。nữ nhân đáp ngôn 。ngã sở hạnh xứ/xử 。 能令其家所有財寶。一切衰耗。主人聞已。即持利刀。作如是言。 năng lệnh kỳ gia sở hữu tài bảo 。nhất thiết suy háo 。chủ nhân văn dĩ 。tức trì lợi đao 。tác như thị ngôn 。 汝若不去。當斷汝命。女人答言。汝甚愚癡。 nhữ nhược/nhã bất khứ 。đương đoạn nhữ mạng 。nữ nhân đáp ngôn 。nhữ thậm ngu si 。 無有智慧。主人問言。云何名為癡無智慧。 vô hữu trí tuệ 。chủ nhân vấn ngôn 。vân hà danh vi/vì/vị si vô trí tuệ 。 女人答言。汝舍中者。即是我姊。我常與姊。 nữ nhân đáp ngôn 。nhữ xá trung giả 。tức thị ngã tỉ 。ngã thường dữ tỉ 。 進止共俱。汝若驅我。亦當驅彼。主人還入。 tiến chỉ cọng câu 。nhữ nhược/nhã khu ngã 。diệc đương khu bỉ 。chủ nhân hoàn nhập 。 問功德天。外有一女。云是汝妹。實為是不。功德天言。 vấn công đức thiên 。ngoại hữu nhất nữ 。vân thị nhữ muội 。thật vi/vì/vị thị bất 。công đức thiên ngôn 。 實是我妹。我與此妹。行住共俱。未曾相離。 thật thị ngã muội 。ngã dữ thử muội 。hạnh/hành/hàng trụ/trú cọng câu 。vị tằng tướng ly 。 隨所住處。我常作好。彼常作惡。我常利益。 tùy sở trụ xứ 。ngã thường tác hảo 。bỉ thường tác ác 。ngã thường lợi ích 。 彼作衰耗。若愛我者。亦應愛彼。若見恭敬。 bỉ tác suy háo 。nhược/nhã ái ngã giả 。diệc ưng ái bỉ 。nhược/nhã kiến cung kính 。 亦應敬彼。主人即言。若有如是好惡事者。 diệc ưng kính bỉ 。chủ nhân tức ngôn 。nhược hữu như thị hảo ác sự giả 。 我俱不用。各隨意去。是時二女俱共相將。還其所止。 ngã câu bất dụng 。các tùy ý khứ 。Thị thời nhị nữ câu cộng tướng tướng 。hoàn kỳ sở chỉ 。 爾時主人。見其還去。心生歡喜踊躍無量。 nhĩ thời chủ nhân 。kiến kỳ hoàn khứ 。tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 釋曰。功德天者。即喻於生。黑闇女者。即喻於死。 thích viết 。công đức thiên giả 。tức dụ ư sanh 。hắc ám nữ giả 。tức dụ ư tử 。 只是世間生死二法。諸惡之本。眾苦之原。 chỉ thị thế gian sanh tử nhị Pháp 。chư ác chi bổn 。chúng khổ chi nguyên 。 賢聖共訶。愚癡所蔽。主人見已者。心矚於境。 hiền thánh cọng ha 。ngu si sở tế 。chủ nhân kiến dĩ giả 。tâm chúc ư cảnh 。 名為見也。即便問言者。以解觀生求生之實。 danh vi kiến dã 。tức tiện vấn ngôn giả 。dĩ giải quán sanh cầu sanh chi thật 。 名為問。女人答言者。境對於心。義稱答也。 danh vi vấn 。nữ nhân đáp ngôn giả 。cảnh đối ư tâm 。nghĩa xưng đáp dã 。 功德大天者。喻生是出相也。功德報主。 công đức đại thiên giả 。dụ sanh thị xuất tướng dã 。công đức báo chủ 。 具六識光明。照六塵境界。名功德天也。繫屬於誰者。 cụ lục thức quang minh 。chiếu lục trần cảnh giới 。danh công đức thiên dã 。hệ chúc ư thùy giả 。 應言屬惑業。我今福德者。宿修善因。 ưng ngôn chúc hoặc nghiệp 。ngã kim phước đức giả 。tú tu thiện nhân 。 今受天報。名至我宅也。復於門外者。死捨身家。 kim thọ/thụ Thiên báo 。danh chí ngã trạch dã 。phục ư môn ngoại giả 。tử xả thân gia 。 義云門外。繫屬誰家者。緣應即死。無所屬也。 nghĩa vân môn ngoại 。hệ chúc thùy gia giả 。duyên ưng tức tử 。vô sở chúc dã 。 我字黑闇者。死是沒相。雖有五根。無所覺知。 ngã tự hắc ám giả 。tử thị một tướng 。tuy hữu ngũ căn 。vô sở giác tri 。 名黑闇也。我常與姊。進止共俱者。即生即死。 danh hắc ám dã 。ngã thường dữ tỉ 。tiến chỉ cọng câu giả 。tức sanh tức tử 。 為進止俱。主人即言。若有如是好惡事者。 vi/vì/vị tiến chỉ câu 。chủ nhân tức ngôn 。nhược hữu như thị hảo ác sự giả 。 我俱不用者。夫於生不喜者。見死則不憂也。 ngã câu bất dụng giả 。phu ư sanh bất hỉ giả 。kiến tử tức bất ưu dã 。 爾時主人。見其還去。心生歡喜踊躍無量者。 nhĩ thời chủ nhân 。kiến kỳ hoàn khứ 。tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng giả 。 證初地時。離分段死。入歡喜地。故云歡喜無量。 chứng sơ địa thời 。ly phần đoạn tử 。nhập hoan hỉ địa 。cố vân hoan hỉ vô lượng 。 問。唯有內識而無外緣。云何復說六處輪迴。 vấn 。duy hữu nội thức nhi vô ngoại duyên 。vân hà phục thuyết lục xứ Luân-hồi 。 生死相續。 答。識論頌云。由諸業習氣。 sanh tử tướng tục 。 đáp 。thức luận tụng vân 。do chư nghiệp tập khí 。 二取習氣俱。前異熟既盡。復生餘異熟。諸業。 nhị thủ tập khí câu 。tiền dị thục ký tận 。phục sanh dư dị thục 。chư nghiệp 。 謂福業罪業不動業。即有漏善不善思業。 vị phước nghiệp tội nghiệp bất động nghiệp 。tức hữu lậu thiện bất thiện tư nghiệp 。 思業之眷屬。亦立業名。同招引滿異熟果故。 tư nghiệp chi quyến thuộc 。diệc lập nghiệp danh 。đồng chiêu dẫn mãn dị thục quả cố 。 此雖纔起無間即滅。無義能招當異熟果。而熏本識。 thử tuy tài khởi Vô gián tức diệt 。vô nghĩa năng chiêu đương dị thục quả 。nhi huân bổn thức 。 起自功德。即此功能。說為習氣。 khởi tự công đức 。tức thử công năng 。thuyết vi/vì/vị tập khí 。 是業氣分熏習所。成。簡曾現業。故名習氣。如是習氣。 thị nghiệp khí phần huân tập sở 。thành 。giản tằng hiện nghiệp 。cố danh tập khí 。như thị tập khí 。 展轉相續。至成熟時。招異熟果。 triển chuyển tướng tục 。chí thành thục thời 。chiêu dị thục quả 。 此顯當果勝增上緣。相見。名色。心及心所。本末。彼取。 thử hiển đương quả thắng tăng thượng duyên 。tướng kiến 。danh sắc 。tâm cập tâm sở 。bản mạt 。bỉ thủ 。 皆二取攝。彼所熏發。親能生彼本識上功能。 giai nhị thủ nhiếp 。bỉ sở huân phát 。thân năng sanh bỉ bổn thức thượng công năng 。 名二取習氣。此顯來世異熟果心。 danh nhị thủ tập khí 。thử hiển lai thế dị thục quả tâm 。 及彼相應諸因緣種。謂俱業種二取種俱。是疎親緣互相助義。 cập bỉ tướng ứng chư nhân duyên chủng 。vị câu nghiệp chủng nhị thủ chủng câu 。thị sơ thân duyên hỗ tương trợ nghĩa 。 業招生顯。故頌先說。前異熟者。 nghiệp chiêu sanh hiển 。cố tụng tiên thuyết 。tiền dị thục giả 。 謂前前生業異熟。果餘異熟者。謂後後生業異熟果。 vị tiền tiền sanh nghiệp dị thục 。quả dư dị thục giả 。vị hậu hậu sanh nghiệp dị thục quả 。 雖二取種受果無窮。而業習氣受果有盡。 tuy nhị thủ chủng thọ quả vô cùng 。nhi nghiệp tập khí thọ quả hữu tận 。 由異熟果。性別難。招等流增上。性同易感。 do dị thục quả 。tánh biệt nạn/nan 。chiêu đẳng lưu tăng thượng 。tánh đồng dịch cảm 。 由感餘生業等種熟。前異熟果受用盡時。 do cảm dư sanh nghiệp đẳng chủng thục 。tiền dị thục quả thọ dụng tận thời 。 後別能生餘異熟果。由斯生死輪轉無窮。 hậu biệt năng sanh dư dị thục quả 。do tư sanh tử luân chuyển vô cùng 。 何假外緣方得相續。此頌意說。由業二取。生死輪迴。 hà giả ngoại duyên phương đắc tướng tục 。thử tụng ý thuyết 。do nghiệp nhị thủ 。sanh tử luân hồi 。 皆不離識。心心所法。為彼性故。釋云。 giai bất ly thức 。tâm tâm sở Pháp 。vi ỉ tánh cố 。thích vân 。 此雖纔起無間即滅。無義能招當異熟果者。 thử tuy tài khởi Vô gián tức diệt 。vô nghĩa năng chiêu đương dị thục quả giả 。 雖現用無有過去體。能招當來真異熟果。 tuy hiện dụng vô hữu quá khứ thể 。năng chiêu đương lai chân dị thục quả 。 而現行之業當造之時。熏於本識起自業之功能。功能。 nhi hiện hành chi nghiệp đương tạo chi thời 。huân ư bổn thức khởi tự nghiệp chi công năng 。công năng 。 即習氣。習氣展轉相續。至成熟時。招異熟果。 tức tập khí 。tập khí triển chuyển tướng tục 。chí thành thục thời 。chiêu dị thục quả 。 相見名色心及心所本末。彼取。皆二。取攝者。 tướng kiến danh sắc tâm cập tâm sở bản mạt 。bỉ thủ 。giai nhị 。thủ nhiếp giả 。 一者相見。謂即取彼實能取。實所取。名二取。 nhất giả tướng kiến 。vị tức thủ bỉ thật năng thủ 。thật sở thủ 。danh nhị thủ 。 二者取名色。色者。色蘊。名者。四蘊。 nhị giả thủ danh sắc 。sắc giả 。sắc uẩn 。danh giả 。tứ uẩn 。 即是執取五蘊為義。前言相中。亦通取無為。以為本質故。 tức thị chấp thủ ngũ uẩn vi/vì/vị nghĩa 。tiền ngôn tướng trung 。diệc thông thủ vô vi/vì/vị 。dĩ vi ản chất cố 。 今此唯顯取親所緣。不能緣得心外法故。 kim thử duy hiển thủ thân sở duyên 。bất năng duyên đắc tâm ngoại pháp cố 。 又變無為之影相分。亦名所攝。不離心等故。 hựu biến vô vi/vì/vị chi ảnh tướng phân 。diệc danh sở nhiếp 。bất ly tâm đẳng cố 。 三者取心及心所。一切五蘊法。不離此二故。 tam giả thủ tâm cập tâm sở 。nhất thiết ngũ uẩn Pháp 。bất ly thử nhị cố 。 四者本末。謂取親果。第八識。是諸異熟之根本故。 tứ giả bản mạt 。vị thủ thân quả 。đệ bát thức 。thị chư dị thục chi căn bản cố 。 又總報品。故名本。餘識等異熟別報品。 hựu tổng báo phẩm 。cố danh bổn 。dư thức đẳng dị thục biệt báo phẩm 。 故名末。即取一異熟也。五彼取者。即彼上四取也。 cố danh mạt 。tức thủ nhất dị thục dã 。ngũ bỉ thủ giả 。tức bỉ thượng tứ thủ dã 。 此諸取。皆是二取所攝。即是現行之取也。 thử chư thủ 。giai thị nhị thủ sở nhiếp 。tức thị hiện hành chi thủ dã 。 雖二取種受果無窮。而業習氣受果有盡。 tuy nhị thủ chủng thọ quả vô cùng 。nhi nghiệp tập khí thọ quả hữu tận 。 由異熟果性別難招。等。流增上性同易感者。 do dị thục quả tánh biệt nạn/nan chiêu 。đẳng 。lưu tăng thượng tánh đồng dịch cảm giả 。 二取種子受果無窮。攝論說。習氣有盡。所以者何。 nhị thủ chủng tử thọ quả vô cùng 。nhiếp luận thuyết 。tập khí hữu tận 。sở dĩ giả hà 。 由異熟果。一者性別。與業性殊。不多相順。 do dị thục quả 。nhất giả tánh biệt 。dữ nghiệp tánh thù 。bất đa tướng thuận 。 二者難招。業雖招得。謂必異世果方熟故。 nhị giả nạn/nan chiêu 。nghiệp tuy chiêu đắc 。vị tất dị thế quả phương thục cố 。 業習氣有盡。如沈麝穢草。有萎歇故。 nghiệp tập khí hữu tận 。như trầm xạ uế thảo 。hữu nuy hiết cố 。 其等流果及增上果。一者性同。體性相順。二者易感。 kỳ đẳng lưu quả cập tăng thượng quả 。nhất giả tánh đồng 。thể tánh tướng thuận 。nhị giả dịch cảm 。 同時生故。此念熏已。即能生果故。二取種。 đồng thời sanh cố 。thử niệm huân dĩ 。tức năng sanh quả cố 。nhị thủ chủng 。 易感果也。何者為等流。何者為增上。增上寬。 dịch cảm quả dã 。hà giả vi/vì/vị đẳng lưu 。hà giả vi/vì/vị tăng thượng 。tăng thượng khoan 。 但等流必增上。等流者。謂種子與現行及自種。 đãn đẳng lưu tất tăng thượng 。đẳng lưu giả 。vị chủng tử dữ hiện hành cập tự chủng 。 為俱生同類因故也。增上處無別體。 vi/vì/vị câu sanh đồng loại nhân cố dã 。tăng thượng xứ/xử vô biệt thể 。 即等流性故。又是等流果。故性同。是增上果。故易感。 tức đẳng lưu tánh cố 。hựu thị đẳng lưu quả 。cố tánh đồng 。thị tăng thượng quả 。cố dịch cảm 。 又種望現行。是增上。望自類種。是等流。 hựu chủng vọng hiện hành 。thị tăng thượng 。vọng tự loại chủng 。thị đẳng lưu 。 業種望彼現及種。皆異性故。但是異熟。 nghiệp chủng vọng bỉ hiện cập chủng 。giai dị tánh cố 。đãn thị dị thục 。 前異熟受用盡時。復不能生餘異熟果。 tiền dị thục thọ dụng tận thời 。phục bất năng sanh dư dị thục quả 。 意由感當來餘生業等種子熟故。 ý do cảm đương lai dư sanh nghiệp đẳng chủng tử thục cố 。 於今身中前異熟果受用盡時。即是此身臨終之位。彼所熟業。 ư kim thân trung tiền dị thục quả thọ dụng tận thời 。tức thị thử thân lâm chung chi vị 。bỉ sở thục nghiệp 。 復別能生彼餘果起。即先業盡時。後果種熟時。 phục biệt năng sanh bỉ dư quả khởi 。tức tiên nghiệp tận thời 。hậu quả chủng thục thời 。 其異熟果而復得生。所以生死不斷絕也。 kỳ dị thục quả nhi phục đắc sanh 。sở dĩ sanh tử bất đoạn tuyệt dã 。 由此業果無斷。生死相續。輪轉無窮。 do thử nghiệp quả vô đoạn 。sanh tử tướng tục 。luân chuyển vô cùng 。 何假藉心外之緣。方得生死相續。此相續識。無有斷時。 hà giả tạ tâm ngoại chi duyên 。phương đắc sanh tử tướng tục 。thử tướng tục thức 。vô hữu đoạn thời 。 若未觸途成觀。諦了自心。皆對境生疑。 nhược/nhã vị xúc đồ thành quán 。đế liễu tự tâm 。giai đối cảnh sanh nghi 。 執有前法。一切生死。盡是疑情。但了唯心。自然無咎。 chấp hữu tiền Pháp 。nhất thiết sanh tử 。tận thị nghi tình 。đãn liễu duy tâm 。tự nhiên vô cữu 。 若疑蛇得病。豈有實境居懷。猶懸砂止飢。 nhược/nhã nghi xà đắc bệnh 。khởi hữu thật cảnh cư hoài 。do huyền sa chỉ cơ 。 但是自心想起。如晉書樂廣傳。廣有親客。 đãn thị tự tâm tưởng khởi 。như tấn thư lạc/nhạc quảng truyền 。quảng hữu thân khách 。 久闊不復來。廣問其故。答曰。前在座。蒙賜酒。 cửu khoát bất phục lai 。quảng vấn kỳ cố 。đáp viết 。tiền tại tọa 。mông tứ tửu 。 見盃中有蛇。意甚惡之。既飲而疾。于時河南廳署。 kiến bôi trung hữu xà 。ý thậm ác chi 。ký ẩm nhi tật 。vu thời hà Nam thính thự 。 壁上有角。角邊畫作蛇。廣意盃中蛇。 bích thượng hữu giác 。giác biên họa tác xà 。quảng ý bôi trung xà 。 即角影也。復置酒前處。客豁然意解沈痾頓愈。 tức giác ảnh dã 。phục trí tửu tiền xứ/xử 。khách khoát nhiên ý giải trầm A đốn dũ 。 又律中四食章。古師義門手鈔云。思食者。 hựu luật trung tứ thực chương 。cổ sư nghĩa môn thủ sao vân 。tư thực giả 。 如饑饉之歲。小兒從母求食。啼而不止。 như cơ cận chi tuế 。tiểu nhi tùng mẫu cầu thực/tự 。Đề nhi bất chỉ 。 母遂懸砂囊誑云。此是飯。兒七日諦視其囊。將為是食。 mẫu toại huyền sa nang cuống vân 。thử thị phạn 。nhi thất nhật đế thị kỳ nang 。tướng vi/vì/vị thị thực/tự 。 其母七日後。解下視之。其兒見是砂絕望。 kỳ mẫu thất nhật hậu 。giải hạ thị chi 。kỳ nhi kiến thị sa tuyệt vọng 。 因此命終。方驗生老病死。皆是自心。地水火風。 nhân thử mạng chung 。phương nghiệm sanh lão bệnh tử 。giai thị tự tâm 。địa thủy hỏa phong 。 終無別體。是以眾生耽著生死。 chung vô biệt thể 。thị dĩ chúng sanh đam trước sanh tử 。 二乘厭畏生死。皆不了心外無法。為境所留。取捨雖殊。 nhị thừa yếm úy sanh tử 。giai bất liễu tâm ngoại vô Pháp 。vi/vì/vị cảnh sở lưu 。thủ xả tuy thù 。 俱非解脫。何者。眾生為生死。縛二乘被涅槃縛。 câu phi giải thoát 。hà giả 。chúng sanh vi/vì/vị sanh tử 。phược nhị thừa bị Niết Bàn phược 。 如楞伽經云。復次大慧。諸聲聞眾。 như Lăng Già Kinh vân 。phục thứ đại tuệ 。chư Thanh văn chúng 。 畏生死妄想苦。而求涅槃。不知生死涅槃差別之相。 úy sanh tử vọng tưởng khổ 。nhi cầu Niết-Bàn 。bất tri sanh tử Niết-Bàn sái biệt chi tướng 。 一切皆是妄分。別有。無所有故。 nhất thiết giai thị vọng phần 。biệt hữu 。vô sở hữu cố 。 妄計未來諸根境滅。以為涅槃。不知證自知境界。 vọng kế vị lai chư căn cảnh diệt 。dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。bất tri chứng tự tri cảnh giới 。 轉所依藏識。為大涅槃。彼愚癡人。不知去來現在諸佛。 chuyển sở y tạng thức 。vi/vì/vị đại Niết Bàn 。bỉ ngu si nhân 。bất tri khứ lai hiện tại chư Phật 。 所說自心境界。取心外境。 sở thuyết tự tâm cảnh giới 。thủ tâm ngoại cảnh 。 常於生死輪轉不絕。 問。生死相續。由二取有支。 thường ư sanh tử luân chuyển bất tuyệt 。 vấn 。sanh tử tướng tục 。do nhị thủ hữu chi 。 我執名言二種習氣。成異熟果者。其生死業先來後去。 ngã chấp danh ngôn nhị chủng tập khí 。thành dị thục quả giả 。kỳ sanh tử nghiệp tiên lai hậu khứ 。 定屬何識。 答。唯第八識。是諸異熟之根本。 định chúc hà thức 。 đáp 。duy đệ bát thức 。thị chư dị thục chi căn bản 。 若無此識。生死不成。由前七轉識有間斷。 nhược/nhã vô thử thức 。sanh tử bất thành 。do tiền thất chuyển thức hữu gian đoạn 。 非主故。此識亦名執持識。能執持種子根身。 phi chủ cố 。thử thức diệc danh chấp trì thức 。năng chấp trì chủng tử căn thân 。 初一念。有執趣結生相續義。即是界趣生義。 sơ nhất niệm 。hữu chấp thú kết sanh tướng tục nghĩa 。tức thị giới thú sanh nghĩa 。 此執趣結生。不通果位。八地已上。 thử chấp thú kết sanh 。bất thông quả vị 。bát địa dĩ thượng 。 不通執趣結生也。今但取執持種子根身義。故名執持義。 bất thông chấp thú kết sanh dã 。kim đãn thủ chấp trì chủng tử căn thân nghĩa 。cố danh chấp trì nghĩa 。 此通一切位。此是生位。最初攬胎成體。 thử thông nhất thiết vị 。thử thị sanh vị 。tối sơ lãm thai thành thể 。 乃至死時。前諸識悉皆惛昧遷謝。唯異熟識。 nãi chí tử thời 。tiền chư thức tất giai hôn muội thiên tạ 。duy dị thục thức 。 最後執受身分。捨執受處。冷觸便生。 tối hậu chấp thọ thân phần 。xả chấp thọ xứ/xử 。lãnh xúc tiện sanh 。 壽煖識三不相離故。冷觸起時。即是非情。雖變亦緣。 thọ noãn thức tam bất tướng ly cố 。lãnh xúc khởi thời 。tức thị phi tình 。tuy biến diệc duyên 。 而不執受故。由此為凡為聖。常作所依。捨生趣生。 nhi bất chấp thọ cố 。do thử vi/vì/vị phàm vi/vì/vị Thánh 。thường tác sở y 。xả sanh thú sanh 。 恒為其主。 問。生死依處。約有幾事。 答。 hằng vi/vì/vị kỳ chủ 。 vấn 。sanh tử y xứ 。ước hữu kỷ sự 。 đáp 。 生死流轉所依事。有三。經云。有三種流轉。 sanh tử lưu chuyển sở y sự 。hữu tam 。Kinh vân 。hữu tam chủng lưu chuyển 。 一是處流轉。於三世處。由我分別。二是事流轉。 nhất thị xứ lưu chuyển 。ư tam thế xứ/xử 。do ngã phân biệt 。nhị thị sự lưu chuyển 。 由外六處。由我取執。三如是而轉。諸業異熟。 do ngoại lục xử 。do ngã thủ chấp 。tam như thị nhi chuyển 。chư nghiệp dị thục 。 相續流轉。 問。由二取習氣。成生死者。 tướng tục lưu chuyển 。 vấn 。do nhị thủ tập khí 。thành sanh tử giả 。 必因現行功能。方成習氣。且現行何法。熏成生死。 答。 tất nhân hiện hành công năng 。phương thành tập khí 。thả hiện hành hà Pháp 。huân thành sanh tử 。 đáp 。 初因無明不了發業。次因情愛貪著潤生。 sơ nhân vô minh bất liễu phát nghiệp 。thứ nhân Tình ái tham trước nhuận sanh 。 故云從癡有愛。則我病生。以癡愛故。 cố vân tùng si hữu ái 。tức ngã bệnh sanh 。dĩ si ái cố 。 則念念相續。當知念即生死。經云。起一念善。受人天身。 tức niệm niệm tướng tục 。đương tri niệm tức sanh tử 。Kinh vân 。khởi nhất niệm thiện 。thọ/thụ nhân thiên thân 。 起一念惡。受三塗身。故知日夜念念。 khởi nhất niệm ác 。thọ/thụ tam đồ thân 。cố tri nhật dạ niệm niệm 。 造未來生死之身。有何窮盡。安般守意經序云。 tạo vị lai sanh tử chi thân 。hữu hà cùng tận 。  An-ban thủ ý Kinh tự vân 。 彈指之間。心九百六十轉。一日一夕。十三億意。 đàn chỉ chi gian 。tâm cửu bách lục thập chuyển 。nhất nhật nhất tịch 。thập tam ức ý 。 意有一身。心不自知。猶彼種大也。 ý hữu nhất thân 。tâm bất tự tri 。do bỉ chủng Đại dã 。 菩薩處胎經云。一彈指頃。有三十二億百千念。 Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。nhất đạn chỉ khoảnh 。hữu tam thập nhị ức bách thiên niệm 。 念念成形。形形皆有識。佛之威神。入彼微識中。 niệm niệm thành hình 。hình hình giai hữu thức 。Phật chi uy thần 。nhập bỉ vi thức trung 。 皆令得度。此識教化非無識也。 問。 giai lệnh đắc độ 。thử thức giáo hóa phi vô thức dã 。 vấn 。 生死之法是有是無。 答。非有非無。何者。若言是有。 sanh tử chi Pháp thị hữu thị vô 。 đáp 。phi hữu phi vô 。hà giả 。nhược/nhã ngôn thị hữu 。 一身內外地水火風。各各性空。未曾聚散。 nhất thân nội ngoại địa thủy hỏa phong 。các các tánh không 。vị tằng tụ tán 。 所以無生之生。可說為。生。無滅之滅。可說為滅。 sở dĩ vô sanh chi sanh 。khả thuyết vi/vì/vị 。sanh 。vô diệt chi diệt 。khả thuyết vi/vì/vị diệt 。 如菴提遮女師子吼了義經云。 như am Đề già nữ sư tử hống liễu nghĩa Kinh vân 。 若能明知地水火風四緣畢竟未曾自得有所和合。 nhược/nhã năng minh tri địa thủy hỏa phong tứ duyên tất cánh vị tằng tự đắc hữu sở hòa hợp 。 而能隨其所宜有所說者。是為生義。 nhi năng tùy kỳ sở nghi hữu sở thuyết giả 。thị vi/vì/vị sanh nghĩa 。 乃至若能明知地水火風畢竟不自得有所散壞。 nãi chí nhược/nhã năng minh tri địa thủy hỏa phong tất cánh bất tự đắc hữu sở tán hoại 。 而能隨其所宜有所說者。是為死義。若言是無。 nhi năng tùy kỳ sở nghi hữu sở thuyết giả 。thị vi/vì/vị tử nghĩa 。nhược/nhã ngôn thị vô 。 以染淨真如不守自性。不覺隨緣。起幻生滅。 dĩ nhiễm tịnh chân như bất thủ tự tánh 。bất giác tùy duyên 。khởi huyễn sanh diệt 。 故云法身流轉五道。號曰眾生。如上所明。 cố vân pháp thân lưu chuyển ngũ đạo 。hiệu viết chúng sanh 。như thượng sở minh 。 凡聖二種生死。須知生死中道。方離斷常。 phàm Thánh nhị chủng sanh tử 。tu tri sanh tử trung đạo 。phương ly đoạn thường 。 是以生之無生。真性湛然。無生之生。業果宛然。 thị dĩ sanh chi vô sanh 。chân tánh trạm nhiên 。vô sanh chi sanh 。nghiệp quả uyển nhiên 。 真性湛然。不可執常。業果宛然。不可執斷。 chân tánh trạm nhiên 。bất khả chấp thường 。nghiệp quả uyển nhiên 。bất khả chấp đoạn 。 又復諸佛出世。尚如空華亂生亂滅。況眾生顛倒生死。 hựu phục chư Phật xuất thế 。thượng như không hoa loạn sanh loạn diệt 。huống chúng sanh điên đảo sanh tử 。 但如妄夢。如狂醉。豈是實耶。融大師云。 đãn như vọng mộng 。như cuồng túy 。khởi thị thật da 。dung Đại sư vân 。 一切凡聖。三塗已上。種智已還。皆妄想謂有。 nhất thiết phàm Thánh 。tam đồ dĩ thượng 。chủng trí dĩ hoàn 。giai vọng tưởng vị hữu 。 並是夢中。如人夢中見在地獄。種種方便求脫。 tịnh thị mộng trung 。như nhân mộng trung kiến tại địa ngục 。chủng chủng phương tiện cầu thoát 。 浪生辛苦。但抖擻令覺。即一切事盡。無。 lãng sanh tân khổ 。đãn phấn chấn lệnh giác 。tức nhất thiết sự tận 。vô 。 如今並是夢中所作。還受夢報。又如狂醉之人。 như kim tịnh thị mộng trung sở tác 。hoàn thọ mộng báo 。hựu như cuồng túy chi nhân 。 恒隨物轉。所以一切眾生。飲無明酒。臥五住地。 hằng tùy vật chuyển 。sở dĩ nhất thiết chúng sanh 。ẩm vô minh tửu 。ngọa ngũ trụ địa 。 長劫惛然。孰有醒者。忽得見性之時。 trường/trưởng kiếp hôn nhiên 。thục hữu tỉnh giả 。hốt đắc kiến tánh chi thời 。 如同醉醒。如經偈云。譬如惛醉人。酒消然後醒。 như đồng túy tỉnh 。như Kinh kệ vân 。thí như hôn túy nhân 。tửu tiêu nhiên hậu tỉnh 。 得佛無上體。是我真法身。又若入宗鏡中。 đắc Phật vô thượng thể 。thị ngã chân Pháp thân 。hựu nhược/nhã nhập tông kính trung 。 頓明實性。反觀世間生死。名相虛誑。猶如兒戲。 đốn minh thật tánh 。phản quán thế gian sanh tử 。danh tướng hư cuống 。do như nhi hí 。 復似技人。然雖改換千差。一性宛然不動。 phục tự kĩ nhân 。nhiên tuy cải hoán thiên sái 。nhất tánh uyển nhiên bất động 。 如草堂和尚偈云。樂兒本是一形軀。 như thảo đường hòa thượng kệ vân 。lạc/nhạc nhi bổn thị nhất hình khu 。 乍作官人乍作奴。名目服章雖改變。始終奴主了無殊。 sạ tác quan nhân sạ tác nô 。danh mục phục chương tuy cải biến 。thủy chung nô chủ liễu vô thù 。 宗鏡錄卷第七十三 Tông Kính Lục quyển đệ thất thập tam        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:48:12 2008 ============================================================